2011年12月16日 星期五

若歐洲專利優先權文件沒有即時提出譯本...

EPC Rule 53 描述優先權文件(priority documents)提出的規定

其中:
(1)專利申請時主張優先權,應於"最早"優先權日起"16個月"提出優先權文件(先前文件副本)

[原文](1) An applicant claiming priority shall file a copy of the previous application within sixteen months of the earliest priority date claimed. This copy and the date of filing of the previous application shall be certified as correct by the authority with which that application was filed.

(2)優先權文件包含於專利申請文件內

[原文](2) The copy of the previous application shall be deemed to be duly filed if a copy of that application available to the European Patent Office is to be included in the file of the European patent application under the conditions determined by the President of the European Patent Office.

(3)如果優先權申請文件並非歐洲專利局官方語言,歐洲專利局將要求於一期限內提出翻譯

[原文](3) Where the previous application is not in an official language of the European Patent Office and the validity of the priority claim is relevant to the determination of the patentability of the invention concerned, the European Patent Office shall invite the applicant for or proprietor of the European patent to file a translation of that application into one of the official languages within a period to be specified. Alternatively, a declaration may be submitted that the European patent application is a complete translation of the previous application. Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.

EPO在12.15.2011發出的文件中,提到此細則53條的修訂方向:補入,若無在規定時間內提出譯本,則優先權無效


Ron

沒有留言: