2012年8月13日 星期一

MPEP 2106 II C 筆記

MPEP 2106 規範適格的專利標的(Eligibility),其中提到專利審查委員在審理專利申請案時,首先就要判斷申請案所載發明是否為適格的專利標的,通常是指申請專利範圍。其中建議一個完整的專利揭露書內容應包括指出其技術為「實用性」,英文為useful,並讓在發明領域之通常知識者可以瞭解(it must enable one ordinarily skilled in the art to understand why the applicant believes the claimed invention is useful),也就是發明人應有充分揭露專利內容的義務。

MPEP 2106 II C段則是規範專利審查委員審查專利申請案的權利範圍的要求
首先是分析權利範圍,分析的目的在於定義出申請人意欲保護的範圍邊界(boundary),並瞭解權利範圍如何界定出發明。審查委員應根據權利範圍的描述判斷出申請專利範圍;
之後才是判斷其權利範圍是否符合法定可核准的範圍,包括在流程範圍中的步驟或動作、產品範圍中的物理結構或材料、物品範圍中的機器、製作與物質組成等。

其中特別指出,專利範圍所使用的描述(用語、文法、名詞)都是界定出權利要求的範圍,並未限定步驟或是特定結構的語言也不會限定專利主張的範圍,但有些描述方式仍會產生問題,如:使用預定的用途或是使用的領域、使用「適用於(adapted to, adapted for」的寫法、使用其中(wherein)或藉此(whereby)的子句。

就審查委員解釋專利範圍的角度來看,有幾點參考(審查態度):

  1. 根據「In re Morris, 127 F.3d 1048, 1054-55, 44 USPQ2d 1023, 1027-28 (Fed. Cir. 1997)」的決定,專利審查委員應基於專利揭露書內容對各權利範圍作出最廣的解釋;
  2. 在說明書中的限制,但未限定於權利範圍的內容並不能用來限縮專利範圍(Limitations appearing in the specification but not recited in the claim should not be read into the claim);
  3. 「E-Pass Techs., Inc. v. 3Com Corp., 343 F.3d 1364, 1369, 67 USPQ2d 1947, 1950 (Fed. Cir. 2003)」決定表示,權利範圍應考慮說明書內容,但無須限制到權利範圍中(claims must be interpreted "in view of the specification" without importing limitations from the specification into the claims unnecessarily);
  4. 在專利審查過程中,各權利範圍應根據所使用的用語(term)作出最廣的解釋,然而,在專利答辯過程,權利範圍一旦修正,其中模糊的部份也會被澄清,因此答辯往往是一種權利範圍限縮的過程(During patent examination the pending claims must be interpreted as broadly as their terms reasonably allow.... The reason is simply that during patent prosecution when claims can be amended, ambiguities should be recognized, scope and breadth of language explored, and clarification imposed....);
  5. 專利審查的目的也就是更精確地、清楚、正確與不含糊地形成一個合理的專利範圍;
  6. 申請人對特定用語提出一個精確的定義,這個定義會影響此用語在專利範圍內的解釋(Where an explicit definition is provided by the applicant for a term, that definition will control interpretation of the term as it is used in the claim);
  7. 當申請人宣稱一個名詞的意思與普遍該技術領域的意思有衝突時,專利審查委員應鼓勵申請人修改權利範圍,以較佳地反映申請人想要的權利範圍(因為當此申請案成為專利時,會成為其他申請案的檢索前案,因此建議用一般可接受的技術名詞);
  8. 專利審查時,如果元件為公知,申請人無須提供相關描述,因為審查委員被要求以一般技術水平進行審查;
  9. 當使用手段功能用語來定義機器或製品的特徵,此類語言應針對說明書所揭露的結構與材料,並其均等範圍來解釋(Where means plus function language is used to define the characteristics of a machine or manufacture invention, such language must be interpreted to read on only the structures or materials disclosed in the specification and "equivalents thereof" that correspond to the recited function);
  10. 當審查委員評價一個專利範圍時,每一個權利範圍內的限制都應該被考慮,審查委員也不應將每個元件獨立與分開評價,相反地,應以整體(總的)技術進行考量(Diamond v. Diehr, 450 U.S. 175, 188-89, 209 USPQ 1, 9 (1981) ("In determining the eligibility of respondents' claimed process for patent protection under § 101, their claims must be considered as a whole),因為專利範圍可能由多個已知技術組成,整體可否專利應整體考量。
審查委員的標準審查程序:

Ron

沒有留言: