顯示具有 Canada 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Canada 標籤的文章。 顯示所有文章

2025年2月4日 星期二

加拿大的軟體可專利性案例 - Schlumberger Canada Ltd. v. Canada (Federal Court of Appeal, 1981)

本篇討論加拿大聯邦上訴法院案例 - Schlumberger Canada Ltd. v. Canada (Commissioner of Patents), [1982] 1 F.C. 845 (C.A.), at p. 205) ,因為沒有找到原文,僅以一些網路資訊與wikipedia來理解做些筆記。

相關OA:

即便Schlumberger辯稱所提出專利申請的發明不是電腦程式,而是轉換量測為有用的資訊的流程,本案在專利局(Commissioner of Patents)審理時仍判定為電腦程式,縱使發明具有新穎性與實用性等規定,但不是專利法規定的發明。

之後,在1981年,案件上訴到聯邦上訴法院,因為發明涵蓋了數學方程式,認為符合專利法(section 27(8) of the Patent Act)-科學原理、抽象概念等法定不予專利項目,也就是認為如果數學方法可由人為執行,就不能准予專利。加拿大聯邦上訴法院作出軟體發明的可專利性(patentability of software)判決 - Schlumberger,發明關於一種電腦實現的分析石油和天然氣勘探鑽孔測量結果的數學方法,法院判決是,方法可以由人執行,就是純粹的人為操作方法,且其中數學方法是不能授予專利的,因此判定是此發明並不符專利法規定的"發明",駁回上訴 - 判定以數學為基礎的軟體專利不符可專利性規定

這樣的判決也導致後續基於數學方法的發明都無法准予專利,準確地說,僅以一般電腦執行數學計算在加拿大是拿不到專利的

後續:
此案例被2011年案例 - Amazon.com Inc. v. Canada (Commissioner of Patents) 所引用,案例就是Amazon有名的"one-click"/一鍵成交的軟體發明,但在專利局是被不符可專利性規定駁回。

案件上訴到聯邦法院(federal court),聯邦法院駁回加拿大專利局意見,要求重審判定該發明為可專利,專利局於是上訴聯邦上訴法院(federal court of appeal),聯邦上訴法院認為,判定發明是否為可專利,應基於"purposive construction of the patent claims"(專利範圍的目的性解釋)判斷發明是否符合可專利性。

因此,聯邦上訴法院基於"專利範圍的目的性"原則,認為聯邦法院並沒有利用專家證詞(expert evidence)提供領域的基礎知識以支持其專利範圍的解釋,於是又要求專利局重新解釋專利範圍。此時,聯邦上訴法院是引用了判例 Schlumberger,認為:

(重要)Schlumberger案中的系爭專利沒有獲准專利,是因為系爭專利僅涵蓋一個發明特徵-數學方程式。Amazon的"one-click"發明同樣運用編寫在電腦中的數學方程式實現一鍵成交,但是,基於"專利範圍的目的性","one-click"發明還需其他元件/步驟的組合才能完成一鍵成交。最後一句話是法官的心證,也就影響了專利局最後的判決 - 專利局應重新審視發明的目的性解釋,並以開放的心態考量新穎的商業方法仍可以是有效專利範圍的必要因素("In my view, the task of purposive construction of the claims in this case should be undertaken anew by the Commissioner, with a mind open to the possibility that a novel business method may be an essential element of a valid patent claim.")。

最終,專利局是核准了Amazon的"one-click"發明專利。

相關案例可參考:
-有目的的解釋/purposive construction - 加拿大專利範圍解釋原則 - Whirlpool Corp. v Camco Inc., 2000 SCC 67 (supreme court 2000)(https://enpan.blogspot.com/2024/11/purposive-construction-whirlpool-corp-v.html
-加拿大專利性「purposive construction」議題的案例 - Free World Trust v Électro Santé Inc., 2000 SCC 66(https://enpan.blogspot.com/2024/04/purposive-construction-free-world-trust.html
-加拿大專利適格性分析範例 - Canadian IP Office(https://enpan.blogspot.com/2024/11/canadian-ip-office.html


參考資料:
wikipedia: 

Ron

2024年11月29日 星期五

有目的的解釋/purposive construction - 加拿大專利範圍解釋原則 - Whirlpool Corp. v Camco Inc., 2000 SCC 67 (supreme court 2000)

收到加拿大專利審查意見,其中引用前例認為發明不可專利,其中一例可參考:加拿大專利性「purposive construction」議題的案例 - Free World Trust v Électro Santé Inc., 2000 SCC 66https://enpan.blogspot.com/2024/04/purposive-construction-free-world-trust.html),本次討論另一案例:Whirlpool Corp. v Camco Inc., 2000 SCC 67



最高法院"Whirlpool Corp. v. Camco Inc."案件資訊:
判決日期:2000-12-15
上訴人:Camco Inc. and General Electric Company
被上訴人/專利權人:Whirlpool Corporation and Inglis Limited
系爭專利:CA1,095,734、CA1,049,803

(本篇僅討論上訴議題,不涉入技術細節討論)

上訴議題:
(1)是否"purposive construction/有目的的解釋"對於專利有效性與侵權判斷是解釋專利範圍合適的方案?
(2)系爭專利是否因為重複專利(double patenting)而無效?

針對上訴議題(1):
本判決文說明,專利訴訟的第一步驟就是解釋專利範圍,現行針對專利有效性與侵權審理採用"purposive construction"方法解釋專利範圍,其中以相關領域技術人員的協助,由法院指出申請專利範圍描述的發明中的重要元件(essential elements),有目的的解釋即可以"有見識地/knowledgeably"解釋申請專利範圍文字,還參照說明書整體上下文,可增進以合理與公平地對專利權人與公眾解釋申請專利範圍。

"The first step in a patent suit is to construe the claims.  The “purposive construction” approach is adopted for both validity and infringement issues.  This requires the identification by the court, with the assistance of the skilled reader, of the particular descriptive words or phrases in the claims that describe the “essential” elements of the invention.  Purposive construction properly directs itself to the words of the claims interpreted knowledgeably and in the context of the specification as a whole; it advances the objective of an interpretation of the patent claims that is reasonable and fair to both patentee and public."

另外,法院在審理案件時,還會參考專家證詞,就本次爭議而言,否決上訴人以字典解釋專利範圍中用語。

在議題(2)中,關於是否兩件系爭專利彼此有重複專利而"無效"?
法院澄清比對兩件專利是否重複是比對申請專利範圍,而不是比說明書內容,在重複專利的判斷中,第一判斷兩者是否一樣?重複專利就是兩件專利的權利範圍是一樣的,因此,就本次訴訟而言,兩件系爭專利並非相同,也非前後延伸的專利("identical or conterminous")。

第二,就是一種顯而易見性的重複專利(obviousness double patenting)問題,就是判斷是否兩件專利為"可專利地區隔/patentably distinct"?

本案經法院審理,判決兩件系爭專利並非相同發明,因為兩件在"vane"元件上的解釋是不同的,前申請案'803並未能顯而易見地得出後申請案'734專利範圍,因此專利有效。

"With respect to the validity of the '734 patent, Stone J.A. rejected the attack based on double patenting.  He held that double patenting requires that the claims of the later patent be conterminous with the claims in the earlier patent, or that the latter is an obvious and uninventive extension of the former.  Neither was the case here.  He also rejected the attacks based on covetousness and affirmed the validity of the '734 patent."

本案上訴駁回。


Ron

2024年11月18日 星期一

加拿大專利適格性分析範例 - Canadian IP Office

可先參考:加拿大專利性「purposive construction」議題的案例 - Free World Trust v Électro Santé Inc., 2000 SCC 66(https://enpan.blogspot.com/2024/04/purposive-construction-free-world-trust.html)。

加拿大專利局的可專利標的/專利適格性分析範例「Examples of Patentable Subject-Matter Analysis」:https://ised-isde.canada.ca/site/canadian-intellectual-property-office/en/examples-patentable-subject-matter-analysis

Example 1:
範例一涉及通過測量地震以確定石油鑽探位置的資料分析方法,其中運用了演算法X,專利範圍如下(Purposive Construction),claim 1描述電腦實現的地震測量數據分析方法,包括執行地震測量、取得數據、以演算法X處理數據,以及顯示分析結果。claim 2則是描述系統,包括感測器、接收數據的模組、執行演算法的處理器,以及顯示結果的顯示器。claim 3描述另一個數據分析方法,包括接收數據、以演算法處理數據,以及顯示分析結果。claim 4描述的是儲存執行claim 3方法的指令的電腦可讀記憶體。claim 5則是描述鑽探石油的電腦實現方法,相應指令的電腦可讀記憶體則是描述在claim 6。

  1. computer-implemented method of analysing data from seismic measurements comprising:
    • Performing seismic measurements;
    • Receiving the data from the seismic measurements;
    • Processing the data on a computer using algorithm X; and
    • Displaying the results of the analysis.
  2. A system for analysing data from seismic measurements comprising:
    • Sensors to measure seismic measurements;
    • A module configured to receive the data from the sensors;
    • A processor configured to apply the algorithm X to the data received from the sensors; and
    • A display configured to present the results of the step c.
  3. computer-implemented method of analysing data from seismic measurements comprising:
    • Receiving the data from the seismic measurements;
    • Processing the data on a computer using algorithm X; and
    • Displaying the results of the analysis of step b.
  4. A computer readable memory having recorded thereon statements and instructions for execution by a computer to carry out the method of claim 3.
  5. computer-implemented method of drilling for oil comprising:
    • Receiving the data from the seismic measurements;
    • Processing the data on a computer using algorithm X; and
    • Drilling for oil based on the results of the processing.
  6. A computer readable memory having recorded thereon statements and instructions for execution by a computerised drilling system to carry out the method of claim 5.
在可專利性的評估中,claim 1結合了幾個電腦處理步驟得到使用演算法X的結果,其中步驟a包括的測量步驟具備有可識別的具體效果,使得整體專利範圍屬於可專利標的。(編按,這句話可以作為相關議題答辯的寫法:"step a provides the discernible physical effect or change that renders the subject-matter of the claim patentable subject-matter")

Claim 2包括感測器,這是用以測量地震,對電腦而言並非一般的輸入資料,並且感測器是具體的存在(physical existence)並與電腦合作通過演算法X達成結果,足以讓此標的成為可專利標的。(同樣地,這句話也可成為具有實體元件時的答辯內容:"sensors have a physical existence and cooperate with the computer to achieve better results by the use of algorithm X, this element is sufficient to render the subject-matter of the claim patentable subject-matter")

Claim 3的步驟a與c被認為是一般電腦的輸出入步驟,且認為執行演算法X為一般電腦的運作,因此認為此項範圍並沒有解決超出電腦的問題,根據subsection 27(8) of the Patent Act,不屬於可專利標的。

Claim 4是基於claim 3的電腦可讀記憶體,因為上述理由,認為記憶體僅是一般電腦的元件,同樣屬於不可專利標的。

Claim 5描述以處理接收的地震數據達到鑽探石油的具體步驟,其中步驟c產生可識別的具體效果或改變,因此為可專利標的。("step c provides the discernible physical effect or change that renders the subject-matter of the claim patentable subject-matter")

Claim 6是基於Claim 5的電腦可讀記憶體,雖然記憶體是電腦的一般元件但是其中連結可識別具體效果的指令,使得此項屬於可專利標的。("this physical effect is sufficient to render the subject-matter of claim 6 patentable subject-matter")


Example 2:
範例二(Purposive Construction)描述一個新的壓縮影片數據的演算法Y,專利範圍如下,描述一個編碼影片訊號的電腦實現方法,包括接收數位影片數據、使用數位訊號處理器以演算法Y編碼,以及得出編碼數據。

  1. computer-implemented method of digitally coding a video signal comprising:
    • Receiving digital video data;
    • Encoding, using a digital signal processor, the digital video data using algorithm Y; and
    • Providing the encoded video data.
在可專利性的評估中,經參考說明書內容,此項範圍描述的是一般電腦的步驟,然而,其中演算法Y解決了電腦問題,使得電腦成為發明的一部分,並提供了具體性(physicality),讓本項成為可專利標的。

Example 3:
範例三(Purposive Construction)描述診斷病患是否有癌細胞的方法,其中Claim 1描述的診斷是否有罹癌風險的方法,其中包括測量生物樣本中X的程度,比對非癌的參考樣本,以判斷罹癌風險。Claim 2是一樣的標的,步驟包括接收X程度的報告,並以此程度比對非癌參考樣本的程度以判斷罹癌風險。

  1. A method of diagnosing whether a human subject is at risk for developing cancer, comprising:
    • measuring the level of X in a biological sample from the subject; and
    • comparing said level to the level of a non-cancerous reference sample, wherein an increase in the level of X relative to said reference indicates the subject is at risk for cancer.
  2. A method of diagnosing whether a human subject is at risk for developing cancer, comprising:
    • receiving a report summarizing the level of X in a sample from the subject; and
    • comparing said level to the level of a non-cancerous reference sample, wherein an increase in the level of X relative to said reference indicates the subject is at risk for cancer.
在可專利性的評估中,claim 1中描述癌症風險與X程度的相關性,其中的具體步驟是測量樣本的X程度("physically measuring the level of X in the sample"),使得本項範圍屬於可專利標的。

然而,Claim 2也是描述罹癌風險與X程度的相關性,但是其中描述的X程度並非為具體測量得出,其中X程度並非測量得出,而是從報告得到,使得其中比對步驟為主要步驟,因為沒有具體性(physicality),認為不屬於可專利標的。

重要,這裡重要的隱含的教示是,"In order to be found patentable, the actual invention must have physical existence or manifest a discernible physical effect or change.

Example 4:
範例四(Purposive Construction)描述成分X用於治療消化性潰瘍的新用途,也就是成分X為已知成分,其說明書公開了相關成分的劑量,並可最大限度地副作用確保病患對藥物的耐受性(符合可實施性),專利範圍如下。

  1. Use of compound X to treat peptic ulcers.
  2. The use of claim 1, wherein X is for administration at a first dosage of 6 to 8 mg/day for a period of about 2 to 10 weeks, and a final dosage of 16 to 24 mg/day.
在可專利性的評估中,很重要的資訊是,claim 1滿足具體性(physicality)的要求,理由是使用成分X在治療病患身體狀態中顯明出可識別的效果或改變,使得claim 1為可專利標的。("use of compound X manifests a discernible effect or change in the physical state of peptic ulcers.")

針對claim 2,其中描述使用成分X的劑量,但由於技術需要專業技巧與醫療專業的判斷,且每個病患並不相同,使用成分X需要有專業判斷與監視,讓本項範圍不屬於可專利性標的。

my two cents:
最近遇到加拿大可專利性議題,覺得本篇內容頗受用,可以得到可用於答辯的資訊。


Ron

2024年4月25日 星期四

加拿大專利性「purposive construction」議題的案例 - Free World Trust v Électro Santé Inc., 2000 SCC 66


前言:
加拿大專利法中規定可專利的發明的前提是基於「Purposive Construction/有目的的解釋」,判斷是否是法定可專利標的(section 2 of the Patent Act)-除法定不可專利的議題外,要有物理存在或是呈現出物理性的效果,並且需要解決問題與解決問題的手段。並且這些議題常常是針對電腦實現的發明(即軟體專利)。




本篇討論加拿大專利性要件「purposive construction」最高法院案例 - 「Free World Trust v Électro Santé Inc., 2000 SCC 66」。

案件資訊:
上訴人/專利權人:Free World Trust
被告:Électro Santé Inc., Paul Demers and Noël Desjardins
系爭專利:CA1,113,156、CA1,150,361
判決日期:Dec. 15, 2000

爭議歷史:
爭議中的專利關於用低頻電磁波照射人體不同部位的裝置,其中技術特點是透過「circuit means/電路手段」控制電磁波的振幅和頻率的方法,侵權被告販售實現相似治療目的的裝置,但有點不同的是被告侵權物是以微控制器執行相似治療方法,經侵權訴訟審理後,下級法院法官判定系爭專利不具新穎性因此無效,但上訴法院(Quebec Court of Appeal)推翻下級法院判決,表示專利有效,但是侵權不成立。

列舉'156案claim 1:

1. An electro-magnetic low frequency therapeutic system comprising a magnetization coil, said magnetization coil being stationary during a magnetic field treatment, for creating a preselected therapeutic magnetic field in response to preselected coil energizing-current waveforms whereby said magnetic field has desired treatment characteristics, said magnetic field having an adjustable intensity set by adjustable control means, said control means also having:

(i)  circuit means for controlling the peak amplitude of the said magnetic field for achieving a specific modulation of said peak amplitude in a given time;

(ii)  means to select the orientation and/or direction of the therapeutic magnetic field with respect to a tissue to be treated;

(iii)  circuit means to select the frequency of interruption of the coil energizing-current to obtain a selected one of different therapeutic magnetic field time patterns;

(iv)  means to select a desired treatment time;  automatic demagnetizing means responsive to a preselected demagnetizing time and mode for attenuating said field in a desired manner to terminate a magnetic field treatment.

案件進入加拿大最高法院。

首先,解釋專利範圍,其中,先判斷申請專利範圍中的重要元件(essential elements),包括:

1.  a control to regulate the peak amplitude and frequency of interruption of the current which “energizes” the coil; 
2.  such control to be provided by “circuit means”.

接著,通過比對先前技術以判斷系爭專利的有效性,由於先前技術並為論述系爭案發明要解決的技術問題,並無法證明系爭案發明無效。

在侵權議題上,涉及字義侵權(literal infringement)與實質侵權(substantive infringement),法院採用的判斷原則包括(這裡將重點註記中文):

(a)   The Patent Act promotes adherence to the language of the claims.
(b)   Adherence to the language of the claims in turn promotes both fairness and predictability.(解釋申請專利範圍中用語要兼具公平性和可預測性)
(c)   The claim language must, however, be read in an informed and purposive way.
(d)   The language of the claims thus construed defines the monopoly.  There is no recourse to such vague notions as the “spirit of the invention”  to expand it further.(不能模糊地擴張發明精神)
(e)   The claims language will, on a purposive construction, show that some elements of the claimed invention are essential while others are non-essential.  The identification of elements as essential or non-essential is made:(申請專利範圍用語,在其有目的的解釋下,辨識出重要與不重要的特徵)
(i) on the basis of the common knowledge of the worker skilled in the art to which the patent relates;
(ii) as of the date the patent is published;
(iii) having regard to whether or not it was obvious to the skilled reader at the time the patent was published that a variant of a particular element would not make a difference to the way in which the invention works; or
(iv) according to the intent of the inventor, expressed or inferred from the claims, that a particular element is essential irrespective of its practical effect;(要根據發明人意圖推論專利範圍)
(v) without, however, resort to extrinsic evidence of the inventor's intention.(解釋專利範圍不必訴諸外部證據)
(f) There is no infringement if an essential element is different or omitted.  There may still be infringement, however, if non-essential elements are substituted or omitted.(重要:如果重要元件不同或被忽略,即侵權不成立;如果不重要元件被替代或被忽略,侵權仍成立,因此判定專利範圍中重要/不重要元件在解釋專利範圍階段是十分重要的步驟。)

(法院即針對上述各點提出審判與論述)

結論是,根據專利範圍解釋,其中重要特徵包括以"circuit means/電路手段"(重要元件之一)控制電磁療法(electro-magnetotherapy),申請專利範圍也沒有表示"circuit means"不重要,反之,這是系爭專利發明核心,且在系爭專利申請之時並沒有可以得到相同功能與相同結果的其他選擇。

如此,在侵權分析過程,被告侵權對象是否採用"circuit means"控制電磁療法成為侵權成立與否的主要判斷依據。

基於以上判斷過程,上訴法院(Quebec Court of Appeal)判定侵權不成立。

最高法院則判定,針對申請專利範圍中的"circuit means"的解釋係基於發明前後1981年相關技術水平。而被告Électro Santé Inc.的被告侵權對象則是使用"microcontroller",即便執行與系爭專利發明相似或相同的功能,但是卻是不同的方式,判定"circuit means"與"microcontroller"為不同的科技,因此被告侵權對象並未被系爭專利範圍所讀入,判決侵權不成立

回頭看用以公平地、可預測地解釋專利範圍採用"purposive construction/有目的的解釋"的原則,以此判斷專利範圍中的重要元件(essential elements),並在

"“Purposive construction” does away with a purely literal interpretation but disciplines the scope of the “substantive” claims construction in the interest of fairness to both the patentee and the public."(運用有目的的解釋是要排除純粹字面上的解釋,並限制實質專利範圍的擴大解釋,以在專利權人與公眾之間作出公平的解釋。

my two cents:
看來,加拿大最高法院在發明人權益與公眾利益之間做了取捨,從"spirit of invention"來想,40年前circuit means('156專利申請日在1979年,法院判斷基礎選擇在1981/1983年)是否涵蓋20年後的microcontroller(本案判決在2000年)?

... 我想當初使用circuit means用語就是想要涵蓋任何可執行相同功能的電路才是...~


加拿大專利局根據此案例的資訊(Patentable Subject-Matter under the Patent Act):https://ised-isde.canada.ca/site/canadian-intellectual-property-office/en/patentable-subject-matter-under-patent-act


Ron

2020年1月30日 星期四

USPTO與IMPI簽訂專利審查合作協議

美國商標專利局(USPTO)與墨西哥智慧財產局(IMPI,此縮寫源自西班牙原文:Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial)簽訂專利審查合作協議(使用"arrangement"的話,應該是暫時措施),嚴格說來,USPTO是與墨西哥工業產權協會(Mexican Institute of Industrial Property)簽訂這個合作計畫,其目的是,當獲取美國專利時(採用其檢索與審查結果),可快速獲准墨西哥專利。

美國與墨西哥簡直是一國兩制(人在屋簷下,不得不低頭),經貿早已經是共同體,專利合作很合理,不一定早已經是一種潛規則,或如PPH(專利審查高速公路),但是成為正式協議應該可以吸引很多申請人將已經取得的「美國專利」去「登記」墨西哥專利,比傳統的PPH還快!

美國很樂意與墨西哥合作,理由是,當墨西哥有很健全的專利系統,包括行政與司法,就可以防賭很多「境外侵權」再進入美國的問題,況且過去已有相關「保護美國人」的判例,例如:

- 國外獲利納入美國損害賠償的計算 - WesternGeco v. Ion (Supreme Court 2018)https://enpan.blogspot.com/2018/07/westerngeco-v-ion-supreme-court-2018.html
國外獲利的損害賠償討論(https://enpan.blogspot.com/2018/07/blog-post_26.html

"在專利法第284條規定中,法院應判給專利權人(求償者)足以補償侵權造成的損害的損害賠償("court shall award the claimant damages adequate to compensate for the infringement")。專利法第271(f)(2)條規定是原告根據侵權主張獲利即損害的依據(lost-profits damages),其中規定未授權而"在或從"美國的供應或致使供應的元件("supplies or causes to be supplied in or from the United States any component of a patented invention"),如果知悉這是用於"境外組合"成為具有專利的產品上,此元件在美國的製造者仍為侵權者。"

墨西哥官網報導:https://www.gob.mx/impi

當美國與墨西哥雙邊合作使得專利制度連成一氣,加上加拿大,在北美成為一個強大的專利(智慧財產權)壁壘,還能促進墨西哥科技發展。

編按,後來發現墨西哥官網報導提到「墨西哥,美國和加拿大(T-MEC)條約(México, Estados Unidos y Canadá (T-MEC))」;本次報導並未涉及「合作審查的細則」,但判斷,兩國專利申請案之間仍是應該要引用優先權,應該還是不同於中國-香港的關係。

另一方面,美國延長與墨西哥的PPH合作:https://www.uspto.gov/patents-getting-started/international-protection/patent-prosecution-highway/patent-prosecution-3

USPTO信息:https://www.uspto.gov/about-us/news-updates/uspto-and-mexican-institute-industrial-property-launch-new-worksharing?utm_campaign=subscriptioncenter&utm_content=&utm_medium=email&utm_name=&utm_source=govdelivery&utm_term=

過去的報導:
墨西哥 - 用專利學地理(https://enpan.blogspot.com/2016/10/blog-post.html

Ron

2019年2月15日 星期五

加拿大專利概況與檢索

加拿大專利網站從我上次到現在已經改變很多。(從IP學地理-加拿大專利

概況:(依照2017~2018報告:http://www.ic.gc.ca/eic/site/cipointernet-internetopic.nsf/eng/h_wr04468.html,搭配WIPO資料



從2017~2018報告可知加拿大的智慧財產權的概況,專利一年申請約3萬多件,商標有6萬多件,設計有6千多件。作為PCT國際檢索局而言,案件不算多,可以推斷加拿大人通過PCT申請專利的量也不多。

比對WIPO統計資料後顯示,加拿大人愈來愈富有,但專利多數是外國人通過PCT進入加拿大,自己本國人的專利申請案相對不多。







美國還是加拿大最好的朋友,外國人的專利申請案最多在美國,之後還是加拿大人,再是德國、日本與法國。



從專利申請趨勢而言,逐年下降,商標與設計持平。


檢索:
加拿大專利官方網頁(在政府「創新科學經濟發展部」官網之下)):http://www.ic.gc.ca/eic/site/cipointernet-internetopic.nsf/eng/Home


檢索頁:http://www.ic.gc.ca/opic-cipo/cpd/eng/search/basic.html


利用專利號碼來查:


進階檢索頁:


可全文下載:


Ron

2016年11月24日 星期四

英國取消omnibus請求項寫法

英國發布修法,其中一個重點是,撰寫請求項範圍時,原本頗為特殊的規定 - 綜合性的請求項(omnibus claim)撰寫方式要被拋棄了,除非這是必要的寫法。所述綜合性的請求項就是直接在請求項中引述一或多張圖式的寫法。

拋棄這種請求項形式的理由大約就是與EPO不同調,感覺怪怪的,還有範圍邊界比較不明確等,事實上,世界上多數國家無法接受這種寫法,根據網路資訊,目前接受Omnibus請求項的國家剩下紐西蘭與南非,澳大利亞與加拿大則是為「除非必要,否則也不接受」的態度。

英國官方資訊:
https://www.gov.uk/government/publications/changes-to-patents-rules-on-1-october-2016-and-6-april-2017/changes-to-patents-rules-on-1-october-2016-and-6-april-2017

自2017/4/6開始,英國專利就不准使用"omnibus claims"寫法。
"From 6 April 2017 it will generally no longer be allowable to include omnibus claims in UK patent applications."

如果請求項範圍不能以文字、數學或化學式表示,還能採用omnibus claims。
"They will only be allowed if the technical features of the invention cannot otherwise be clearly and concisely defined using words, a mathematical or chemical formula or any other written means."

現在開始,審查委員會以objections通知申請人不要使用omniblus claims,2017/4/6後,不能修改核准專利加入omnibus claims。現行核准專利不會要求撤除這樣的專利範圍。
"Furthermore, from 6 April 2017 it will no longer be possible to amend a granted patent to insert an omnibus claim."


補充資訊 (updated on Nov. 24, 2016)
紐西蘭智慧局網站中公佈的審查指南中,第39章規範專利說明書內容很豐富,有空可以查閱,教導大家如何撰寫說明書,以及各種描述方式的申請專利範圍,例如:開放式/封閉式專利範圍、product-by-process、請求項中的商標表示、請求項中的"功效描述"(可能會導致不明確)、功能用語、Markush Claims、Omnibus Claims、專利範圍可及之處(reach through claims)、用途發明(suitability for use)等。

其中Omnibus Claims的描述:所謂Omnibus請求項為引用說明書中實施例或圖式的請求項範圍,並不是直接描述技術特徵。早先的法院判決承認Omnibus請求項。如果在Omnibus請求項中使用"substantially"等用語產生過廣的限制,並不適當,因此如此導致沒有限定在某個實施例中,表示涵蓋到整個說明書內容,更表示涵蓋了說明書中所揭露的先前技術。Omnibus請求項可以依附另一非Omnibus請求項。

範例:"An apparatus substantially as herein described with reference to the figures and/or examples"。

範例:"An apparatus of claim 1 substantially as herein described with reference to the figures and/or examples"。

https://www.iponz.govt.nz/about-ip/patents/examination-manual/current/contents-of-complete-specification/

一些先前資訊:

資訊來源:
同事Mr. Chang告知。
http://www.reddie.co.uk/news-and-resources/ip-developments/death-of-the-omnibus-claim
https://www.gov.uk/government/publications/changes-to-patents-rules-on-1-october-2016-and-6-april-2017/changes-to-patents-rules-on-1-october-2016-and-6-april-2017

Ron

2015年12月30日 星期三

誰應該付法院的費用?

「誰應該付法院的費用?」這個問題不曉得有沒有一個絕對的答案?

先釐清案件到了法院有何費用:(1)律師費;(2)開庭費。

根據美國專利法第285條規定,提到律師費,就是在特殊情況下,法院可以決定合理的律師費給勝訴方。

35 U.S.C. 285 ATTORNEY FEES.
The court in exceptional cases may award reasonable attorney fees to the prevailing party.

那一般情況呢?就是各付各的

根據美國28 U.S. Code § 1920有關Taxation of costs,法院法官或員工可以要求以下費用:
(1)員工費用(包括法官)
(2)訴訟取得的記錄文件費用
(3)印刷與證人費用
(4)例證與材料副本費用
(5)歸檔費用
(6)專家、口譯、等相關費用

28 U.S. Code § 1920
A judge or clerk of any court of the United States may tax as costs the following:
(1) Fees of the clerk and marshal;
(2) Fees for printed or electronically recorded transcripts necessarily obtained for use in the case;
(3) Fees and disbursements for printing and witnesses;
(4) Fees for exemplification and the costs of making copies of any materials where the copies are necessarily obtained for use in the case;
(5) Docket fees under section 1923 of this title;
(6) Compensation of court appointed experts, compensation of interpreters, and salaries, fees, expenses, and costs of special interpretation services under section 1828 of this title.
A bill of costs shall be filed in the case and, upon allowance, included in the judgment or decree.

補充:
根據wikipedia對於「court costs」的內容提到,如英國、澳洲、加拿大等國家,輸的一方通常要繳付勝訴方的費用,但也會斟酌合理費用,還不至於是所有的律師費。

英國政府網站公告法庭費用,也有給付不出法庭費用的人一些解決措施:
https://www.gov.uk/court-fees-what-they-are
Divorce or end a civil partnership £410
Claim money you’re owed From £25
Apply for probate £215
Appeal a benefits decision Free
Apply to an employment tribunal From £390
Declare yourself bankrupt £705

另有一種費用是看你主張索賠金額而定的費用:
https://www.gov.uk/make-court-claim-for-money/court-fees
"The court fee is based on the amount you’re claiming, plus interest."

澳洲政府列出的法院費用,每種程序不同,各方分攤的情況也不同,也有提供財務困難的人的解決方案:
http://www.fedcourt.gov.au/forms-and-fees/court-fees/who-must-pay
http://www.fedcourt.gov.au/forms-and-fees/court-fees
...

加拿大法院費用規定:
http://cas-cdc-www02.cas-satj.gc.ca/portal/page/portal/fc_cf_en/Tariffs_filing
各種程序費用:
http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/regulations/SOR-98-106/page-195.html#h-252
(PDF檔:http://cas-cdc-www02.cas-satj.gc.ca/fct-cf/pdf/Tariff_A_e.pdf

但是這個「輸方買單」原則卻不適用美國。另,根據最高法院判決,地方法院被賦予裁量權,包括可以判給合理的律師費用給勝訴的一方。

案件參考:
地方法院有決定律師費誰付的裁量權 - Octane Fitness v. Icon Health (Supreme Court 2014)(http://enpan.blogspot.tw/2014/05/octane-fitness-v-icon-health-supreme.html

這裡用幾件本部落格曾經討論過的案例,可以證明在美國侵權訴訟中訴訟費並非完全為輸家買單的狀況:
(1) http://enpan.blogspot.tw/2015/12/when-info-hold-v-muzak-fed-cir-2015.html
本案判決原告可以主張損害賠償,被告誘使侵權成立,費用各付各的

本案判決被告部分侵權不成立,部分侵權成立,費用是各付各的

本案判決同意地方法院作出部分專利無效,以及侵權不成立的決定,這是被告的勝利,但費用由"被上訴人(侵權被告)"負擔

(4) http://enpan.blogspot.tw/2013/11/cafcsamsung.html
本案判決同意地院否決Apple提出基於設計專利的永久禁制令,但否決地院否決Apple基於發明專利提出的永久禁制令。本案費用雙方各付各的

(5) http://enpan.blogspot.tw/2015/12/cafcnautilus-v-biosigapril-27-2015.html
本案在地院認為專利因為不明確而無效,但CAFC認為否決,之後最高法院又否決CAFC決定,接著進入第二次CAFC審判,結果同意專利因為明確而有效。本案費用雙方各付各的

(6)(補充)http://enpan.blogspot.tw/2015/12/patent-troll.html
當專利權人(特別是NPE)顯示出其惡意以及濫用司法的動機時,符合「特殊情況("exceptional case")」,法院有權命令原告繳付各被告的律師費用,當然也包括法院費用。

資料來源:
https://en.wikipedia.org/wiki/Court_costs

Ron

2014年1月29日 星期三

新穎性優惠期的筆記

筆記

新穎性優惠期的筆記

不要把「新穎性優惠期(grace period)」與「優先權日(priority date)」混淆了,前者通常需要依照各國的國內專利法規定,為專利申請前的一段時間內經授權或非經授權的公開事實(依照各國規定),可以排除該申請案的新穎性的阻礙。這類公開揭露內容正式名稱為「non-prejudicial disclosures」

這類新穎性優惠期多半為6個月或12個月。

所謂的公開事實包括出於意願的(willful)或是非出於意願的(non-willful)與該申請案有關的印刷品公開、產品販售、口頭告知、公眾已知與使用等。以下介紹幾個國家的相關規定:

中華民國
(updated on May 5, 2017)我國新穎性優惠期已經修法,可參考:我國專利優惠期審查基準修訂(http://enpan.blogspot.tw/2017/04/blog-post_19.html

(修法後發明新型新穎性優惠期延長至12個月,但設計維持6個月,修法內容可參考以上連結)
中華民國專利第22條規定發明與新型專利的新穎性排除條款:
申請人有下列情事之一,並於其事實發生後六個月內申請,該事實非屬第一項各款或前項不得取得發明專利之情事:
一、因實驗而公開者。
二、因於刊物發表者。
三、因陳列於政府主辦或認可之展覽會者。
四、非出於其本意而洩漏者。
申請人主張前項第一款至第三款之情事者,應於申請時敘明其事實及其年、月、日,並應於專利專責機關指定期間內檢附證明文件。

設計專利相關規定則在專利法第122條:
申請人有下列情事之一,並於其事實發生後六個月內申請,該事實非屬第一項各款或前項不得取得設計專利之情事:
一、因於刊物發表者。
二、因陳列於政府主辦或認可之展覽會者。
三、非出於其本意而洩漏者。
申請人主張前項第一款及第二款之情事者,應於申請時敘明事實及其年、月、日,並應於專利專責機關指定期間內檢附證明文件。

歐洲
歐洲專利提供6個月新穎性優惠期,但不包括出於意願的公開,也就是除了非出於本意的洩漏之外,申請人或相關被授權的公開都不得主張新穎性優惠期。

EPC第55條訂出兩種型式的Non-prejudicial disclosures:非己意公開,以及巴黎公約中規定的國際展覽中的公開。
Article 55
Non-prejudicial disclosures
(1) For the application of Article 54, a disclosure of the invention shall not be taken into consideration if it occurred no earlier than six months preceding the filing of the European patent application and if it was due to, or in consequence of:
(a) an evident abuse in relation to the applicant or his legal predecessor, or
(b) the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an official, or officially recognised, international exhibition falling within the terms of the Convention on international exhibitions signed at Paris on 22 November 1928 and last revised on 30 November 1972.
(2) In the case of paragraph 1(b), paragraph 1 shall apply only if the applicant states, when filing the European patent application, that the invention has been so displayed and files a supporting certificate within the time limit and under the conditions laid down in the Implementing Regulations.

日本
日本專利提供的新穎性優惠期為申請案申請日前6個月。與多數國家一般,應於申請時提出已經在前公開的聲明。

美國
在AIA改革法案之前,相關的新穎性優惠可見於102(b)規定,申請日前一年內在美國國內外已專利、印刷品,或美國國內公開使用或販售,相關發明仍可排除這類公開。

在AIA改革法案實施之後(2013/3/16),相關規定見於102(b)(1)(2),也就是在美國的有效申請日前一年內發明人、共同發明人或其直接或間接的揭露內容不得成為新穎性的引證前案。

澳洲:
12個月(任何方式的公開)

巴西:
12個月(任何方式的公開)

加拿大:
12個月(任何方式的公開)

中國:
6個月(國際展覽會公開、學術公開、科技會議公開、非出於己意的公開)
補充Jan.29,2014(感謝網友提供資訊)
中国专利法施行细则第31条第1款:「规定的学术会议或者技术会议,是指国务院有关主管部门或者全国性学术团体组织召开的学术会议或技术会议,不包括省以下或者受国务院各部委或全国性学会委托或者以其名义组织召开的学术会议或技术会议。

印度:
12個月(政府認可的公開、學術公開、公開工作、非出於己意的公開)

韓國:
12個月(任何方式的公開)

俄國:
6個月(任何方式的公開)

當需要主張新穎性優惠期時,除非的確有需要,否則該案也有國外申請案時,需考慮該國相關規定,避免先前揭露內容反而是成為一個阻礙。

資料來源:
http://documents.epo.org/projects/babylon/eponet.nsf/0/d8df66ffe4ea0dbac1257ab0004f2002/$FILE/grace_period_en.pdf

補充Jan.29,2014
巴黎公約中提到的國際展覽會的暫時保護規定中,仍是要各會員國以各國國內法規定為主,但優惠期不應超過優先權可以提供的長度(如公約第4條規定優先權的期限)

[原文]
Paris Convention for the Protection of Industrial Property

Article 11
Inventions, Utility Models, Industrial Designs, Marks: Temporary Protection at Certain International Exhibitions

(1) The countries of the Union shall, in conformity with their domestic legislation, grant temporary protection to patentable inventions, utility models, industrial designs, and trademarks, in respect of goods exhibited at official or officially recognized international exhibitions held in the territory of any of them.

(2) Such temporary protection shall not extend the periods provided by Article 4. If, later, the right of priority is invoked, the authorities of any country may provide that the period shall start from the date of introduction of the goods into the exhibition.

(3) Each country may require, as proof of the identity of the article exhibited and of the date of its introduction, such documentary evidence as it considers necessary.
Ron

2013年4月30日 星期二

從IP學地理-加拿大專利


認識一位加拿大專利代理人,得知要拿到加拿大專利代理人資格必須經過好幾天的考試,相對鄰近的美國來說,專業的認證更是嚴格。

加拿大專利局網站:
內容頗為豐富, 規規矩矩的資訊都陳列在上面,可以輕易地找到想要的內容

專利檢索的方式包括Basic, Number, Boolean, Advanced等的方式,資料庫從1869年開始,頗有歷史


列舉一個專利內容,多半都是直接呈現在網頁上,也有PDF下載,不過內容都是影像

以專利權人"Apple"為例(不一定都是一般熟悉的蘋果公司),專利列表如下:

專利內容的表示方式十分清楚,清楚看到很多細節,也可以逐段落下載


專利申請的準備,就如其他國家一般,隨同專利申請書,需要說明書、圖式與至少一項權利範圍,要取得合法申請日,"只要"先齊備以下文件:
  • a statement that a patent is sought
  • documentation describing an invention
  • your name
  • your address, or your patent agent's name and address
  • the filing fee, and signed small entity declaration if applicable.
完整的專利申請案應具備(表示可以先取得申請日,部份資料可以後補),否則將撤回申請案:
  • a formal petition
  • abstract of the invention
  • claim or claims to the invention
  • any drawings mentioned in the description
  • nucleotide sequence listing, if applicable, in electronic form
  • appointment of a patent agent or representative, when required
其他規定:
  • 申請時可以不提實際審查要求,但須於申請日起5年內付費提出實審請求
  •  取得專利應具備新穎性、進步性與產業利用性
  • 申請日或優先權日起15個月內應齊備上述文件、資料
  • 說明書撰寫規定如一般方式,清楚、簡潔、讓技術相關人員可以據以實施、實用性
    申請日或優先權日起18月早期公開
  • 專利申請案公開後,任何人可以提交先前技術供專利審查參考,這些資料也會被公開
  • 專利核駁答辯可以包括答辯內容、權利範圍修正、刪除、新增
  • OA程序包括:核駁、答辯、終駁,之後可以進入訴願程序

專利局更整理了整個取得專利的程序,包括確認是否需要專利代理人(加拿大專利局十分建議申請人尋求代理人協助)、請代理人檢索:
  1. Determine if you need a patent agent.
    (Note: If you choose to have an agent, they may assist you in the remaining steps.)
  2. Do a preliminary search (if there is an existing patent, consider ending the process now).
  3. Prepare a patent application.
  4. File your application.
  5. Request examination.
  6. Examiner does search for prior patents and studies your claims.
  7. Examiner either approves or objects to the claims.
  8. Respond to the examiner's objections and requirements.
  9. Examiner reconsiders and either approves or calls for further amendments.
Ron

2013年4月29日 星期一

威而剛專利

威而剛專利是否是個「用途發明」?這點要看是否其中化學成份的用途是否原本非用以作為雄性動物勃起?而被發明人挪用作為壯陽之用!其實這應該是一體的兩面,在研發過程中得到的意外結果,因此說明書撰寫上也不能忽略很多細節揭露才是,也不見得僅是一個用途發明。

威而剛(Viagra)主要成份為「Sildenafil citrate」,原本由英國科學家開發出來,用途是鬆弛動脈壁,紓解血管壓力,因此是一種心臟用藥。不過經人體實驗,發現有壯陽的效果,原因是這個成份可以透過抑制某種身體內的化學成份,控制男性陰莖內的充血量,因此在適當調整後成為一種治療勃起功能障礙的藥,也就是俗稱的壯陽藥!

功能可以參考一下:


這件輝瑞大藥廠(Pfizer)的發明有多國佈局
 

在美國,專利為US6469012

專利範圍獨立項的前言部份記載『1. A method of treating erectile dysfunction in a male animal, comprising administering to a male animal in need of such treatment an effective amount of a compound of formula (I): 』(界定用途在雄性動物治療勃起功能障礙的方法
以下為獨立項所載的化學式:


實際藥品登記的威而剛化學式:



在加拿大,這件專利範圍用很長的一段化學式描示界定一個發明,其中高度採用選擇式(Markush type)的撰寫方式,重點是最後一段
"for the manufacture of a medicament for the curative or prophylactic treatment of an erectile dysfunction in a male animal or sexual dysfunction in a female animal"
(Google翻譯:在雌性動物中的雄性動物或性功能障礙為勃起功能障礙的治療或預防的藥物的製造)

資料參考:加拿大專利2,163,446

加拿大專利Claim 1的截圖:

後記,加拿大最高法院去年對此專利作出不予專利權的判決,理由是專利並未充分揭露其中sildenafil citrate的主要成份細節

Ron
資料參考:
輝瑞大藥廠的揭露:
http://www.pfizer.com/files/products/uspi_viagra.pdf
加拿大法院判決文:
http://scc.lexum.org/decisia-scc-csc/scc-csc/scc-csc/en/item/12679/index.do