2024年8月2日 星期五

以"disclaimer"排除前案的新穎性答辯 - 專利答辯的妥協方案

"disclaimer"分為"disclosed disclaimer"與"undisclosed disclaimer"。

根據手邊處理的案例得知一種"undisclosed disclaimer"(中文可翻"未揭露拋棄聲明"),例如,在答辯過程中,"忍痛割愛"有時是一種獲得專利的手段,也就是在答辯過程中"百般不願意地"同意審查委員認為先前技術已經揭露了系爭案中部分特徵的意見,因此為了取得專利而在"不同意審查委員意見"的心情下仍同意放棄(disclaim)了一些權利範圍,但此時可表達"undisclosed disclaimer"(未揭露拋棄聲明),表示並非同意審查委員意見而作出放棄部分權利的動作,目的僅是為了獲得專利。


相關法規在Art. 123(2) EPC: added subject-matter
其中1.7.2節:Standards for examining disclosed and undisclosed disclaimers,其中說明了"disclosed disclaimers"與"undisclosed disclaimers"的基本區分,區分兩者的分辨方式是看符合哪一個案例而定:如果符合G 1/03 (OJ 2004, 413),屬於undisclosed disclaimer;符合G 2/10 (OJ 2012, 376),就是disclosed disclaimer。

In G 1/16 (OJ 2018, A70) the Enlarged Board considered that the choice of the proper test for assessing the allowability of any disclaimer is determined by the fundamental distinction, in terms of their legal nature, between disclosed disclaimers and undisclosed disclaimers. That distinction necessitates providing for each of the two classes of disclaimer a single specific test for assessing whether the introduction of a given disclaimer is in compliance with Art. 123(2) EPC. Therefore, for undisclosed disclaimers the proper test is whether the criteria of G 1/03 (OJ 2004, 413) are fulfilled, and for disclosed disclaimers the proper test is the gold standard disclosure test of G 2/10 (OJ 2012, 376).

歐洲專利審查基準Part H的Chapter V的第4節Disclaimers的4.2.1小節:

"4.2.1 The subject-matter to be excluded is not disclosed in the application as originally filed (so-called undisclosed disclaimers)"

標題指出所述"undisclosed disclaimer"意思是,要排除的標的是原始申請文件中未揭露的,這一般都是因為先前技術中已經揭露了系爭案部分特徵,或是系爭案在特定情況下無法獲准專利/或不可專利,"undisclosed disclaimer"是專利答辯過程的其中之一妥協方案

在專利審查答辯中,通常會通過限制專利範圍以與先前技術已經揭露的特徵區隔,限制專利範圍的動作為"disclaimer",而特別的是,此節要聲明排除的標的(subject matter)並沒有揭露(undisclosed)在原始申請的說明書中,排除標的的動作僅是因為這樣會獲准專利。

"accidental anticipation"(可翻為"非預期的期望"),一個期望是非預期的,如果此期望並無關系爭案發明,也就是相關領域技術人員在發明時並不會考量此期望/anticipation。而此期望是非預期的(accidental),因為與系爭案發明無關,也與審查進步性無關,但卻需要排除這個非預期的期望,因此當發明人可為了獲准專利而決定修正,並可以提出這個未揭露拋棄聲明。

"An anticipation is accidental if it is so unrelated to and remote from the claimed invention that the person skilled in the art would never have taken it into consideration when making the invention."

---T 298/01------------------------------------------------
舉例來說,當有相同成分的物質作為完全不同的反應生產的不同產品的開始材料,這裡提出案例 - T 298/01,可理解的是,這樣相同成分的物質彼此並不會構成不可專利的理由,只是基於非技術理由,以拋棄標的的方式滿足某個要求(如審查委員的意見)以獲得專利。

以上所提到案例T 298/01(https://www.epo.org/law-practice/case-law-appeals/recent/t010298fu1.html)為法文,在此以Google翻譯來理解,系爭案關於「氧硫化和氟化有機衍生物的合成試劑和方法」,案件經歐洲專利審查局駁回後,提起訴願,關於其中試劑的請求項1, 22如下:

"1. Réactif pour la synthèse de dérivés organiques oxysulfurés et fluorés par réaction avec un oxyde de soufre, notamment du bioxyde de soufre, caractérisé en ce qu'il comprend :

a) un acide fluorocarboxylique de formule Ea - CF2- COOH, où Ea représente un atome ou un groupe électroattracteur, au moins partiellement salifié par un cation choisi parmi les cations de métaux alcalins de rang supérieur à celui du sodium et les oniums,

b) un solvant aprotique ; et en ce que la teneur en protons libérables portés par ses divers composants, y compris leurs impuretés, est au plus égale à la moitié de la concentration molaire initiale dudit acide fluorocarboxylique."


"22. Réactif caractérisé :

- en ce qu'il est susceptible de former des dérivés organiques oxysulfurés et fluorés par réaction avec un oxyde de soufre, notamment du bioxyde de soufre, caractérisé en ce qu'il comprend:

a) un acide fluorocarboxylique de formule Ea - CF2- COOH, au moins partiellement salifié par un cation choisi parmi les cations de métaux alcalins de rang supérieur à celui du sodium et les ammoniums ou phosphoniums quaternaires, où Ea représente un atome ou un groupe électroattracteur,

b) un solvant aprotique ; et

- en ce que la teneur en protons libérables portés par ses divers composants, y compris leurs impuretés, est au plus égale à la moitié de la concentration molaire initiale dudit acide fluorocarboxylique ; pour autant que le réactif ne consiste pas en un mélange de trifluroacétate de potassium et de 1,3,5-trinitrobenzene dans le DMF ou le DMSO."


訴願前的口頭審理階段(oral proceedings),對系爭案Claim 22的新穎性答辯中針對引證前案Document 2提起「disclaimer/拋棄聲明」,document 2在實現系爭案發明時,相關領域技術人員並不會考慮在內的。

顯然Oral Proceedings結果是維持審查意見,案件上訴歐洲訴願委員會。

訴願主要議題為:是否可以disclaimer克服claim 22缺乏新穎性的審查意見?

Claim 22缺乏新穎性的理由是基於Document 2,申請人以disclaimer排除document 2的揭示內容,但是基於document 2排除後的技術特徵其實是不被系爭案說明書所支持,不過document 2確實為習知技術的一部份,根據Art. 123(2) EPC,這是被允許的作法。

於是同意系爭案以disclaimer排除前案document 2揭示內容而具備新穎性。其主要理由是document 2對於相關領域技術人員而言"距離很遠"(以技術觀點來看,是沒有關係而至於不會考慮的先前技術),因此在發明時並不可能考慮到document 2。

"The Enlarged Board of Appeal, in the decision cited above, held that a disclaimer could be allowed to restore novelty by delimiting a claim in relation to an incidental disclosure falling within Article 54(2) EPC."

"The Board concludes that this is indeed a case of fortuitous anticipation, i.e. from a technical point of view the disclosure of document (2) is so foreign and remote that the person skilled in the art would never have taken it into consideration when carrying out the claimed invention."
-------------------------------------------------------------

補充:G 1/03 (OJ 2004, 413)(案例內容:https://www.epo.org/en/boards-of-appeal/decisions/g030001ex1)教示:

-使用disclaimer修正專利範圍是可被允許的;也就是排除前案後的內容可能不被說明書支持,但基於以上條件,是可被允許的(Art. 123(2) EPC)。
 加入disclaimer的權利範圍仍應符合明確性規定(Art. 84 EPC)。
-disclaimer僅可用於:

2.1 A disclaimer may be allowable in order to:

- restore novelty by delimiting a claim against state of the art under Article 54(3) and (4) EPC;

- restore novelty by delimiting a claim against an accidental anticipation under Article 54(2) EPC; an anticipation is accidental if it is so unrelated to and remote from the claimed invention that the person skilled in the art would never have taken it into consideration when making the invention; and

- disclaim subject-matter which, under Articles 52 to 57 EPC, is excluded from patentability for non-technical reasons.


補充:
不能允許主張"undisclosed disclaimer"的情況包括:(i)目的是排除發明中不能運作的實施例,或是彌補不夠的揭露內容;(ii)用來使發明具備技術貢獻;(iii)通過disclaimer的限制與評估進步性有關;(iv)disclaimer用於排除衝突的前案,使申請案具有新穎性,或因為不同前案的進步性,但卻不是"accidental anticipation"("非預期的期望");(v)用於其他用途(如用於克服申請案缺陷)。

(i) it is made in order to exclude non-working embodiments or remedy insufficient disclosure;

(ii) it makes a technical contribution. 

(iii) the limitation is relevant for assessing inventive step; 

(iv) the disclaimer, which would otherwise be allowable on the basis of a conflicting application alone (Art. 54(3)), renders the invention novel or inventive over a separate prior art document under Art. 54(2), which is a not accidental anticipation of the claimed invention;

(v) the disclaimer based on a conflicting application also serves another purpose, e.g. it removes a deficiency under Art. 83.

Ron

沒有留言: