可專利標的討論 - 暫態訊息不可專利案例 - In re Nuijten (Fed. Cir. 2007)
http://enpan.blogspot.tw/2016/06/in-re-nuijten-fed-cir-2007.html
該案結論:
A transitory, propagating signal like Nuijten's is not a "process, machine, manufacture, or composition of matter." Those four categories define the explicit scope and reach of subject matter patentable under 35 U.S.C. § 101; thus, such a signal cannot be patentable subject matter. The Board's rejection of the application's Claims 14, 22, 23, and 24 is therefore AFFIRMED.
因此,如果審查意見中引用了In re Nuijten (Fed. Cir. 2007)案,就是遇到了「電腦可讀取媒體」這類請求項標的不符美國專利法101條規定的問題,這類問題除了「實質技術」外,多是認為寫成「medium」時涵蓋了非定性的「暫態」訊號,為不可專利標的。
列舉幾件Microsoft專利面對電腦可讀取媒體被認為是非可專利標的的處理方式,可供各位參考:
(1) 13/968,212(OA檔案:https://app.box.com/s/qzl3zvpa2ktok9rat49vspjunexmh0ew)
事實上,此案歷經三次Office Action,都與101有關,直到最後一次...
回應這個第一次OA的修正(針對Claim 15)並沒有解決標的「computer-readable media」不符可專利標的的問題。
面對第二次OA(final office action)時,Claim 15修正為「computer-readable memory」,還是被核駁,理由是因為本案說明書對用語"one or more computer-readable media"定義為「訊號或是其他形式的傳輸媒體」:
最後,改成「computer-readable memory "storage device"」,就被接受,這件專利也同時獲准了!
(2) 13/570,071(OA檔案:https://app.box.com/s/96cb8cl0mzo4n2kzrafule2pcoef3b5t)
在此OA中,審查委員核駁Claims 14-20,關於101的核駁理由就是標的「computer readable storage medium」,但被審查委員解釋(最廣且合理原則)涵蓋了「暫態與非暫態」的標的,因此被核駁。
回應此OA時,將該項標的改為「computer storage device」,而且答辯說明此案說明書支持具體儲存裝置的解釋,下次OA就沒有101議題了。
(3) 13/551,064(OA檔案:https://app.box.com/s/9krkfyg1nyxvfz76w6fqoyy32ilqad4y)
此案,Claim 14標的為「computer program product」,看來是的物品,但是其中描述內容涵蓋了「one or more computer storage media」,且說明書沒有定義何謂「computer storage media」,因此,回應此OA時,就將Claim 14的內「computer storage media」改為很硬的「hardware storage devices」,這個問題也就被解決了。
(4) 13/435,721(OA檔案:https://app.box.com/s/aw5ao1ft1tahegphm50z26n2ir5qeec8)
本篇OA典型認為「computer-readable storage media」涉及不可專利的標的,並建議修改加入「non-transitory」,或是將改以「storage device」表示,以排除不可專利的範圍。之後申請人簡單地將「media」改為「device」,就沒有101的核駁意見了!
(5) 13/355,697(OA檔案:https://app.box.com/s/2macszcgtxuu6o9khf6h4n6s8mlj12ia)
本案"比較有趣",是微軟的專利,專利涉及一種根據搜尋資訊辨別訪問者的技術,單純就是一個「軟體專利」,此類專利標的面對101的問題是很正常的情況。
申請時,此案請求項1與17界定「one or more computer storage media storing computer-useable instructions」,另一系統項是用硬體來包裝這個「one or more computer-readable storage media」。
結果這個標的「media」面對第一次OA的101核駁意見,理由是「media, medium」包括了實體與非實體(如訊號)的樣態,其中訊號並非屬於101規定可專利的四種類型中,審查委員引用In Ex parte Mewherter (Appeal No. 2012-007692, PTAB 2013/5/8),此案訴願委員會認為發明相關領域技術人員理解「medium」涵蓋了"訊號"本身,在「最廣且合理」解釋專利範圍的原則下,認為涵蓋了不可專利的非具體標的,這也是依據In re Nuijten (CAFC 2007)案例的決定,甚至認為"machine-readable medium"等同於"computer-readable medium",並且"machine-readable storage medium"也與"machine-readable storage medium"無異。
因此,加上「non-transitory」作為「medium」的形容詞就對了。
經此OA,申請人確實修改了請求項1, 17,在"media"之後補上"device"(不是加入"non-transitory"),不過,仍遇到下一次101的核駁意見。
即便申請人將發明標的改到(限縮)"device",審查委員扔抓著說明書內容的解釋不放,因為說明書解釋"medium"時,是包括了具體與非具體的實施樣態,因此認為請求項標的仍是涵蓋能量的形式,不是專利法101規定的四個類型之一。審查委員建議刪除"media",或是加上"non-transitory"。
面對這次OA,微軟索性改了請求項1的標的,改為「method」,反正內容差不多;對請求項17,就刪了"media"。專利經同時答辯103問題,就准了!
my two cents:
以上案例皆取自微軟,即便是微軟,仍是面對很多之這類型OA的「干擾」。
暫時沒有找到「電腦可讀取媒體」不修正而是透過解釋或答辯核准的案例,因此面對這種「制式」核駁意見,還是以「修正」來回應。
看來,USPTO很古板地認為「media, medium, memory」等標的涵蓋了不可專利的「暫態訊號」,但是...只要改成很"硬"的「device」,一切都解決了。
另外還有需要注意的事情或是其他方案:
1. 說明書最好解釋medium涵蓋的載體,如ROM, DVD, Harddisk等,避免又被認為修改後的內容不被說明書支持。
2. 說明書也不要隨便擺入無法被專利的解釋(如上述案例5)。
3. 不要用"media, medium"用語,更安全地,加入"non-transitory"。
Ron
1 則留言:
謝謝 enpan 大大,
一直以來都分享非常實用的美國專利實務~
張貼留言