2025年3月6日 星期四

是否可以將"他人"的前申請案作為優先全基礎案?(筆記)

一個簡單的問題:一件後申請案(如新申請案、CIP等)是否可以他人申請的前申請案作為優先權基礎案?即便答案應該很清楚,但還是要找到法條支持。

根據巴黎公約Art. 4,在任一巴黎公約簽署國合法提出發明、新型、設計或商標的任何人,或其繼承人,在固定期限內應享有他國申請的優先權。

也就是說其他國家的申請案應是這個人或「繼承人(successor)」,所謂繼承人,對照美國專利法35U.S.C.119,指合法代表人(legal representative)或經受讓(assign)的人,才是有資格取得前申請案(或應為最早申請案)的優先權。

Article 4 A to I. 

Patents, Utility Models, Industrial Designs, Marks, Inventors’ Certificates: Right of Priority G. Patents: Division of the Application A. (1) Any person who has duly filed an application for a patent, or for the registration of a utility model, or of an industrial design, or of a trademark, in one of the countries of the Union, or his successor in title, shall enjoy, for the purpose of filing in the other countries, a right of priority during the periods hereinafter fixed. …

35 U.S.C. 119 Benefit of earlier filing date; right of priority.

·         (a) An application for patent for an invention filed in this country by any person who has, or whose legal representatives or assigns have, previously regularly filed an application for a patent for the same invention in a foreign country which affords similar privileges in the case of applications filed in the United States or to citizens of the United States, or in a WTO member country, shall have the same effect as the same application would have if filed in this country on the date on which the application for patent for the same invention was first filed in such foreign country, if the application in this country is filed within 12 months from the earliest date on which such foreign application was filed. The Director may prescribe regulations, including the requirement for payment of the fee specified in section 41(a)(7), pursuant to which the 12-month period set forth in this subsection may be extended by an additional 2 months if the delay in filing the application in this country within the 12-month period was unintentional.

設計案的優先權規定在35 U.S.C. 172,不能主張臨時申請案優先權。

 35 U.S.C. 172 Right of priority.

The right of priority provided for by subsections (a) through (d) of section 119 shall be six months in the case of designs. The right of priority provided for by section 119(e) shall not apply to designs.

 MPEP 213.02規定主張優先權的資格,所謂申請人、申請人的合法代表人,如相同發明人,或至少一個相同發明人。

 MPEP 213.02

II. THE SAME INVENTOR OR AT LEAST ONE COMMON JOINT INVENTOR

Pursuant to 35 U.S.C. 119(a), the foreign application must have been filed by the same applicant as the applicant in the United States, or by applicant's legal representatives or assigns. Consistent with longstanding Office policy, this is interpreted to mean that the U.S. and foreign applications must name the same inventor or have at least one joint inventor in common. For example, a right of priority does not exist in the case of an application of sole inventor A in the foreign country and sole inventor B in the United States, even though the two applications may be owned by the same party. The application in the foreign country may have been filed by the assignee, or by the legal representative or agent of the inventor, rather than by the inventor, but in such cases the name of the inventor is usually given in the foreign application on a paper filed therein. Joint inventors A and B in a nonprovisional application filed in the United States Patent and Trademark Office may properly claim the benefit of an application filed in a foreign country by A and another application filed in a foreign country by B, i.e., A and B may each claim the benefit of their foreign filed applications. See MPEP § 602.09 for more information about joint inventors. See MPEP §§ 602.01(c) and 1412.04 for correction of inventorship. If upon filing of the U.S. application and the filing of a relied upon prior-filed foreign application there is an overlap in appropriately named inventorship, an application can properly claim right of priority of the prior filed application’s filing date pursuant to 35 U.S.C. 119. See 37 CFR 1.451.48 and 1.78.

Ron

沒有留言: