相對於前篇對於前言部份使用"adapted to"的用途不應限制專利範圍的解釋(http://enpan.blogspot.tw/2014/01/adapted-to.html),此案例則表明"adapted to"的功能描述不應該忽略,而是要考量發明本身,如說明書所描述的。
案例:CAFC案例In re Giannelli
其中涉及專利範圍的功能用語轉接詞"adapted to",這也如同前篇專利提到"configured to"的功能性轉接詞,法院對專利範圍中描述的功能用語要求並不僅於執行這些功能的能力,而是考量實際設計上如何執行這些功能。
Giannelli案例中,系爭專利申請案10/378261遭遇到自己的先前專利US5997447(一種人的上半身壓胸的運動器材),於專利審查階段被核駁。接著申請人提出訴願,訴願委員會最後以專利不符美國專利法第103條規定,為顯而易見。
系爭專利關於一種健身用的划船機,權利範圍界定一個健身用划船機,包括輸入組,其中有可以讓使用者手握著把手從第一位置拉動移到第二位置,如同划船的動作。
1. A row exercise machine comprising an input assembly including a first handle portion adapted to be moved from a first position to a second position by a pulling force exerted by a user on the first handle portion in a rowing motion, the input assembly defining a substantially linear path for the first handle portion from the first position to the second position.
如果"adapted to"僅表示該元件原來的功能,那這個系爭專利的獨立範圍就顯得普通且一般,但事實上,系爭專利這段描述提到第一手握部(first handle portion)被使用者以一個划船動作從第一位置拉動到第二位置,顯然是可以與引證案的做動區隔。(CAFC法官傾向要從說明書來解釋)
於是,Giannelli繼續上訴到CAFC,先前技術US5997447仍為此案是否獲准的關鍵,US5997447界定的划船動作與目前系爭專利有些差異,是否因為划船的動作不同而可以再取得另一專利則是一個問題?也就是前案提到的划船動作會壓到胸腔,但系爭專利直線式的划船動作是否可以獲准另一專利?這個議題變成一些專利語言的解釋空間。
US5997447
一種壓胸動作的運動裝置。裝置包括一個可選擇的重量機構和一個支撐構件,支撐一對四連桿機構。四連桿機構設於左右兩側,通過它的四連桿機構,使用者可以握住把手沿著模擬自然人體骨骼肌肉向上推的動作,藉此達到鍛鍊肌肉的目的。
CAFC採用Aspex v. Marchon(http://enpan.blogspot.tw/2014/01/adapted-to.html)案例中的用語"adapted to"解釋為可以"capable of (能夠)",不僅於用以、設計來、設於(made to, designed to, configured to)...等解釋,並參考了系爭專利申請書內容來解釋"adapted to"的意義,找回發明的原意。
比如系爭專利說明書中的描述:
「a first handle portion adapted to be moved from a first position to a second position」、「second handle are adapted to be grasped by a user」、「user support adapted to maintain the user in a comfortable, stable position for exercising」、「The seat 20 is adapted to be positioned at various heights along the front leg 14 to provide a comfortable position for users of varying stature」等,
也就是,當探討到"adapted to"的意義,CAFC參考了系爭專利與引證案的運作器材的動作,並非明顯如划船的動作,而僅是一個壓胸、擴胸的健身動作,認為其實前案並未如系爭專利的健身的划船動作與功能。
在CAFC程序中,USPTO的態度如同在訴願階段,並沒有改變,認為引證案447案中的壓胸動作也是有用到划動而拉動把手的動作。因此訴訟重點就著落於Giannelli證明447案並沒有如系爭專利的划船動作,引證案是將把手推開以達到擴/壓胸的運動。
但從引證案技術來看,運動的動作並非明顯有划船的動作,USPTO訴願階段似乎有點硬是用顯而易知性來核駁本系爭專利申請案,認為本系爭專利為簡單修正前案而可達成。
CAFC因此反駁USPTO訴願決定,認為在運動器材上將把手原來設計用推(push)的動作成為用拉的(pull)並非顯而易見,也就是壓胸器材不會是划船機,也不會是前案證據。而且上訴人Giannelli也沒有義務提出任何證據反駁審查委員提出的論點。
it is not obvious to modify a machine with handles designed to be pushed to one with handles adapted to be pulled. A chest press machine is not a rowing machine, nor has evidence been shown that it is. In fact, anyone who has used exercise machines knows that a sure-fire way to cause injury is to use a machine in a manner not intended by the manufacturer.
一些結論:
當涉及侵權議題時,"adapted to"解釋範圍比一般"configured to"的範圍還廣
當涉及審查答辯時,"adapted to"解釋範圍應參考說明書內容
審查委員審查專利時會有很廣的解釋方式來解釋範圍,顯然答辯時需要限縮,甚至限縮到說明書描述內容
法官解釋範圍不見得會如審查委員那樣的寬,而是會考量發明的技術設計
當沒有用來瞭解發明本身,前言沒有專利性的價值
Ryan Alley建議針對審查委員用同樣結構元件提出核駁時,可以考慮使用"configured to",後面再接功能性用語,並引用案例Aspex v. Marchon,證明先前技術並未執行如本發明的功能。
CAFC判決:http://www.cafc.uscourts.gov/images/stories/opinions-orders/13-1167.Opinion.1-9-2014.1.PDF
Ron
資料參考:Ryan Alley
沒有留言:
張貼留言