2015年12月7日 星期一

專利用詞討論三 - Douglas v. Buyers (Fed. Cir. 2013)

資訊出處前言:http://enpan.blogspot.tw/2015/12/amgen-v-hoechst-fed-cir-2006.html

用詞解析3 - Connected to/ connecting/ interconnecting等
解析案例 - Douglas Dynamics, LLC v. Buyers Products Co., 717 F.3d 1336 (Fed. Cir. 2013)

此案例議題除了專利用詞外,還有「禁制令」(另篇討論),都值得參考。

案件資訊:
原告/上訴人:Douglas Dynamics, LLC
被告/交叉上訴人:Buyers Products Co.
系爭專利:Re. 35,700 (’700 Patent)U.S. Patent No. 5,353,530 (’530 Patent)U.S. Patent No. 6,944,978 (’978 Patent)

緣起:
專利權人Douglas以幾件專利在Western District of Wisconsin對Buyers提出侵權告訴,判決表示部分專利侵權成立,部分不成立,且否決專利權人提出的永久禁制令與權利金請求,顯然雙方都對判決不滿,因此共同提出上訴,案件進入CAFC。

地院決定:
Re. 35,700 (’700 Patent)侵權不成立。
U.S. Patent No. 5,353,530 (’530 Patent)與U.S. Patent No. 6,944,978 (’978 Patent)專利有效、侵權成立。

系爭專利涉及掃雪機組件,如Re. 35,700(申請日:4/15/1991)關於掃雪機上可拆卸旋轉支架的組件,可以在沒有使用的狀態下將鏟雪的工具自車輛拆卸下來,雖有前案,但系爭專利提出改良避免先前技術在拆卸時的損害,其中Claim 45界定一車載掃雪葉片組件,連接關係包括支撐架連接("connected to")到A架,而此兩者再連接("connected to")到承載架,其中使用"connected to",不同於Claim 1的連接關係"supported by"。


法院提出的解釋參考圖:


被告侵權物:


地院法官解釋專利範圍時,提到Claim 1與Claim 38所描述的"a lift frame supported by the A-frame"為"A-frame"在承載或非承載時都支撐著"lift frame",而被告侵權物是由"lift frame"支撐"A-frame",兩者有差異,因此對於這兩項範圍,地院判決對於'700案為侵權不成立

但不同的是,Claim 45對此結構連接關係有不同的描述方式:"a support frame connected to the A-frame",對此,地院法官認為在此描述下,A-frame與support frame直接連接"directly connected to"到承載架(mounting frame),這個"直接連接"的關係更解釋為"焊接(welding)"。

參考系爭專利中元件:A-frame(22)、mounting frame(56)與support stand(98)

對於被告侵權物,如上圖,認為其中A-frame(粉紅色)並非"直接"連接承載架(綠色),而是藉由支撐架(藍色)連接。因此針對'700專利Claim 45同樣認為侵權不成立

CAFC階段:
案件進入CAFC,CAFC認為地院在解釋專利範圍以及對於'700案不侵權判定有誤,也否決地院作出拒絕禁制令的決定,發回重審。

其中,CAFC認為對於Claims 1, 38的專利範圍解釋無誤,也同意侵權決定;但對於Claim 45中"connected to"解釋為"直接連接"就有不同意見了。

CAFC判決認為在請求項範圍內的用語解釋時有「慣用」的意義,至少應該是為相關技術領域的一般技術者在發明的時間的意義。此時法官引用前例"Phillips v. AWH Corp. (Fed. Cir. 2005) (en banc)"(可參考部落格討論:http://enpan.blogspot.tw/2015/05/phillips-v-awh-corp-fed-cir-2005.html


其中有法官認為解釋專利範圍的原則,十分受用:
"“[T]he words of a claim ‘are generally given their ordinary and customary meaning’ . . . that the term would have to a person of ordinary skill in the art in question at the time of the invention.”"

"“[T]he person of ordinary skill in the art is deemed to read the claim term not only in the context of the particular claim in which [it] appears, but in the context of the entire patent, including the specification.”"

"While claim terms are understood in light of the specification, a claim construction must not import limitations from the specification into the claims."

根據這些原則,CAFC法官認為專利請求項所記載的"connected to"涵蓋「非直接連接」,並且說明書支持這個解釋,所揭露的多樣連接關係支持非直接連接關係,至少說明書沒有限定特定連接關係。

"A lift frame assembly 24 is pivotally connected to the A-frame 22 and is releasably connectable to the mounting frame assembly 16."

本案另有禁制令的議題,有興趣者可以繼續參考判決原文(也是十分精彩,討論發出禁制令的條件,對於持續侵權的物品有條件作出禁制令,有機會也會在此報導)。

CAFC最後判決否決地方法院針對'700案不侵權決定,否決針對'978案拒絕永久禁制令的決定,並要求地方法院重審作出符合本次意見的決定。

my two cents:
撰寫專利文件時,常常使用「connected to」作為兩個元件間的連接關係,這個連接關係應該是看實際技術而定,至少撰寫專利範圍時心中是這樣想,但是一旦由別人解釋,那就有可能不如預期了。

贊同CAFC的解釋,理由是,如果「connected to」解釋為「直接連接」,那就虧大了!至少此案例在系爭專利的技術領域中「"connected to"」是包括「直接連接」與「不直接連接」的連接關係

這些原則再提醒一下:
1. 大膽使用connected to,除非有別種寫法,要不然就寫coupled to
2. 說明書盡量表示出各種連接關係
3. 實施例多樣性描述(但或許不可避免地會有election requirement)
4. 審查歷史沒有必要就不要強調非爭議上的連接關係

判決文:
http://www.cafc.uscourts.gov/sites/default/files/opinions-orders/11-1291.Opinion.5-16-2013.1.PDF
(備份:https://app.box.com/s/3e5an0g5vch3yx7a0sdwwevwomdz9wlv

補充,經搜尋,找到這本書「Patent Claim Construction  作者:Robert C. Kahrl」,其中討論很多我們在乎的專利用詞:


Ron

沒有留言: